Short Haggadah for Passover – Halifax 5774

1) First night: Candle lighting time range: 6:34-7:40pm (marked **),
Begin “Kadesh” at nightfall, not before 8:43 pm (marked *).

2) Second night: Candle lighting and on, only after nightfall, not before 8:41 pm. (marked **).

à If not feasible, please contact the Rabbi for further instructions.

3) This ‘Tailored Hagadah’ is to be used, only for those who cannot observe the whole traditional service because of the late hour and/or other reasons.

 

è Raise the tray with the matzot and recite the following over it:

This is the bread of affliction that our fathers ate in the land of Egypt. Whoever is hungry, let him come and eat; whoever is in need, let him come and conduct the Seder of Passover. This year [we are] here; next year in the land of Israel. This year [we are] slaves; next year [we will be] free people.”

  The song “VE-HEE  SHE-AMDA”   and/or the English version:

וְהִיא שֶׁעָמְדָה לַאֲבוֹתֵינוּ וְלָנוּ,
שֶׁלֹּא אֶחָד בִּלְבָד עָמַד עָלֵינוּ לְכַלּוֹתֵנוּ,
אֶלָּא שֶׁבְּכָל דּוֹר וָדוֹר עוֹמְדִים עָלֵינוּ לְכַלּוֹתֵנוּ
וְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מַצִּילֵנוּ מִיָּדָם

This is the promise that stood by our fathers and us! For not just one alone has risen against us to destroy us, but in every generation they rise against us to destroy us; and the Holy One, blessed be He, saves us from their hand!

VE HEE SHE-AMDA tutorial:

è Suggestion: Serve the Gefillte fish with hot Chrain (Horseradish) , OR other hot dish. That will remind us, from what ‘low place’ did G-d saved us, both physical condition as slaves, and spiritual one as idol worshippers.

è The song ‘DAI  DA-YENOO’    and\or   the English segment:

אִלּוּ הוֹצִיאָנוּ מִמִּצְרַיִם וְלֹא עָשָׂה בָהֶם שְׁפָטִים, דַּיֵּינוּ.

אִלּוּ עָשָׂה בָהֶם שְׁפָטִים, וְלֹא עָשָׂה בֵאלֹהֵיהֶם, דַּיֵּינוּ.

אִלּוּ עָשָׂה בֵאלֹהֵיהֶם, וְלֹא הָרַג אֶת בְּכוֹרֵיהֶם, דַּיֵּינוּ.

אִלּוּ הָרַג אֶת בְּכוֹרֵיהֶם וְלֹא נָתַן לָנוּ אֶת מָמוֹנָם, דַּיֵּינוּ.

אִלּוּ נָתַן לָנוּ אֶת מָמוֹנָם וְלֹא קָרַע לָנוּ אֶת הַיָּם, דַּיֵּינוּ.

אִלּוּ קָרַע לָנוּ אֶת הַיָּם וְלֹא הֶעֱבִירָנוּ בְתוֹכוֹ בֶּחָרָבָה, דַּיֵּינוּ.

אִלּוּ הֶעֱבִירָנוּ בְתוֹכוֹ בֶּחָרָבָה וְלֹא שִׁקַּע צָרֵנוּ בְּתוֹכוֹ, דַּיֵּינוּ.

אִלּוּ שִׁקַּע צָרֵנוּ בְּתוֹכוֹ וְלֹא סִפֵּק צָרְכֵּנוּ בַּמִּדְבָּר אַרְבָּעִים שָׁנָה, דַּיֵּינוּ.

אִלּוּ סִפֵּק צָרְכֵּנוּ בַּמִּדְבָּר אַרְבָּעִים שָׁנָה ולֹא הֶאֱכִילָנוּ אֶת הַמָּן, דַּיֵּינוּ.

אִלּוּ הֶאֱכִילָנוּ אֶת הַמָּן וְלֹא נָתַן לָנוּ אֶת הַשַׁבָּת, דַּיֵּינוּ.

אִלּוּ נָתַן לָנוּ אֶת הַשַׁבָּת, וְלֹא קֵרְבָנוּ לִפְנֵי הַר סִינַי, דַּיֵּינוּ.

אִלּוּ קֵרְבָנוּ לִפְנֵי הַר סִינַי, וְלֹא נָתַן לָנוּ אֶת הַתּוֹרָה, דַּיֵּינוּ.

אִלּוּ נָתַן לָנוּ אֶת הַתּוֹרָה וְלֹא הִכְנִיסָנוּ לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, דַּיֵינוּ.

אִלּוּ הִכְנִיסָנוּ לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל וְלֹא בָנָה לָנוּ אֶת בֵּית הַבְּחִירָה, דַּיֵּינוּ.

 

Thus how much more so should we be grateful to the Omnipresent One for the doubled and redoubled goodness that He has bestowed upon us; for He has brought us out of Egypt, and carried out judgments against them, and against their idols, and smote their first-born, and gave us their wealth, and split the sea for us, and took us through it on dry land, and drowned our oppressors in it, and supplied our needs in the desert for forty years, and fed us the manna, and gave us the Shabbat, and brought us before Mount Sinai, and gave us the Torah, and brought us into the land of Israel and built for us the Beit Habechirah to atone for all our sins.

DAYENU song tutorial:

Suggestion: Serve the Chicken soup with Kneidalach / Chopped liver  OR  Other dish (not the main one).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

è ** Second night starts here at 8:41pm (1st night, skip to the next paragraph – ‘Kadesh’)

** Candle lighting & SheHeCheyanu

בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ לְהַדְלִיק נֵר שֶׁל יוֹם טוֹב
BA-RUCH A-TA A-DO-NAI E-LO-HAY-NU ME-LECH HA-O-LAM  ASHER  KI-DE-SHA-NU  BE-MITZVO-TAV  VE-TZI-VA-NU  LE-HAD-LIK  NER  SHEL  YOM TOV

בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, שֶׁהֶחֱיָנוּ וְקִיְּמָנוּ וְהִגִּיעָנוּ לַזְּמַן הַזֶּה                    
BA-RUCH  A-TA  A-DO-NAI  E-LO-HAY-NU  ME-LECH   HA-O-LAM   SHE-HE-CHE-YA-NU   VE-KI-YE-MA-NU  VE-HIG-I-YA-NU  LAZ-MAN  HA-ZEH

à * First night starts here at 8:43pm
Kadesh – 1st cup (Declaring the beginning of the Pesach)

  1. בָּרוּךְ אַתָּה ה’ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם בּוֹרֵא פְּרִי הַגָפֶן
    BA-RUCH A-TA A-DO-NAI E-LO-HAY-NU ME-LECH HA-O-LAM BO-RAY PE-RI HA-GA-FEN.
  2. Blessed are You, Adonai, Eloheinu, King of the universe, who has chosen us as your special nation from all other nations, and raised us above all tongues, and made us holy by giving us Mitzvot to do. And You, G-d, our Lord, have given us in love and festivals for happiness, feasts and festive seasons for rejoicing the day of this Feast of Matzot and this Festival of holy convocation, the time when we went free, a holy day that is a reminder that you took us out of Egypt. For You have chosen us and sanctified us from all the nations, and You have given us as a heritage Your holy Festivals, in happiness and joy. Baruch Ata Adonai, because you gave holiness to the Jewish people and Yom Tov
  1. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, שֶׁהֶחֱיָנוּ וְקִיְּמָנוּ וְהִגִּיעָנוּ לַזְּמַן הַזֶּה             
    BA-RUCH  A-TA  A-DO-NAI  E-LO-HAY-NU  ME-LECH   HA-O-LAM   SHE-HE-CHE-YA-NU   VE-KI-YE-MA-NU  VE-HIG-I-YA-NU  LAZ-MAN  HA-ZEH

(Drink the 1st cup of wine while seated, reclining on the left side as a sign of freedom.)

Urchatz – Washing Hands for the Vegetable

Seder conductor (or all): Pour water from a Natla (cup), twice on the right hand and twice on the left one – No blessing.

Karpas – Vegetable

Take a vegetable (Other than the Marror- usually celery, parsley or boiled potato). Dip in water with salt in it. Then recite the following blessing before you eat the vegetable:

בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, בּוֹרֵא פְּרִי הָאֲדָמָה
BA-RUCH A-TA A-DO-NAI E-LO-HAY-NU ME-LECH HA-O-LAM BO-RAY PE-RI HA-A-DA-MAH.

Yachatz – Breaking the Middle Matzah

Take the middle Matzah and break it into two, one piece larger than the other. The larger piece is set aside to serve as Afikoman. The smaller piece is put back, between the two Matzot.

Maggid – Retelling the Passover Story

The second cup is filled

Song of ‘Ma Nishtana’ OR skip to the English version:

מַה נִּשְׁתַּנָּה הַלַּיְלָה הַזֶּה מִכָּל הַלֵּילוֹת?

שֶׁבְּכָל הַלֵּילוֹת אָנוּ אוֹכְלִין חָמֵץ וּמַצָּה,
הַלַּיְלָה הַזֶּה – כּוּלוֹ מַצָּה

שֶׁבְּכָל הַלֵּילוֹת אָנוּ אוֹכְלִין שְׁאָר יְרָקוֹת, –
הַלַּיְלָה הַזֶּה מָרוֹר

שֶׁבְּכָל הַלֵּילוֹת אֵין אָנוּ מַטְבִּילִין אֲפִלּוּ פַּעַם אֶחָת, – הַלַּיְלָה הַזֶּה שְׁתֵּי פְּעָמִים

שֶׁבְּכָל הַלֵּילוֹת אָנוּ אוֹכְלִין בֵּין יוֹשְׁבִין וּבֵין מְסֻבִּין, –
הַלַּיְלָה הַזֶּה כֻּלָנו מְסֻבִּין

What makes this night different from all [other] nights?On all nights we need not dip even once, on this night we do so twice!On all nights we eat Chametz or Matzah, and on this night only Matzah.On all nights we eat any kind of vegetables, and on this night Marror!On all nights we eat sitting upright or reclining, and on this night we all recline!

Classic MA NISHTANA tutorial:

עֲבָדִים הָיִינוּ, לְפַרְעֹה בְּמִצְרַיִם We were slaves to Pharaoh in Egypt, and the L-rd, our G-d, took us out from there with a strong hand and with an outstretched arm.

Blessed is the Omnipresent One, blessed be He! Blessed is He who gave the Torah to His people Israel, blessed be He!

מִתְּחִלָּה, עוֹבְדֵי עֲבוֹדָה זָרָה הָיוּ אֲבוֹתֵינוּ In the beginning our fathers served idols; but now the Omnipresent One has brought us close to His service

HaShem has done so many favors for us!

Rabban Gamliel used to say: Whoever does not discuss the following three things on Passover has not fulfilled his duty, namely:  Passover (the Passover-sacrifice), Matzah (the unleavened bread) and Marror (the bitter herbs).

Pesach – Why did our ancestors eat an offering called Pesach when the Beth-Mikdash still stood? – The word Pesach means ‘Passed-over’. So the Pesach offering reminds us of when HaShem went from house to house to kill the Egyptian firstborn (in the 10th plague), He passed over the Jewish homes.

Take the broken Matzah into your hand and say:
Matza – Why do we eat this Matza? – Because HaShem, the King of kings, showed us His glory and saved our ancestors by taking them from Egypt so quickly that there was no time for their dough to rise.

Take the Marror into your hand and say:
Marror – Why do we eat bitter vegetables? – Because the Egyptians made our ancestors’ lives bitter.

 

In every generation a person is obligated to regard himself as if he had come out of Egypt, as it is said: “You shall tell your child on that day, it is because of this that the L-rd did for me when I left Egypt.”

The Holy One, blessed be He, redeemed not only our fathers from Egypt, but He redeemed also us with them, as it is said: “It was us that He brought out from there, so that He might bring us to give us the land that He swore to our fathers.  blessed be He, had not taken our fathers out of Egypt, then we, our children and our children’s children would have remained enslaved to Pharaoh in Egypt.

è  Song of ‘Hallel’ OR skip to the English version:

בְּצֵאת יִשְׂרָאֵל מִמִמִּצרַָים, בֵּית יַעֲקֹב מֵעַם לֹעֵז, הייתה יְהוּדָּה לְקָדְשׁוֹ, יִשְׂרָאֵל מַמְשְׁלוֹתָיו.
הַיָּם רָאָה וַיַָּנֹס, הַיַרְדֵּן יִסֹּב לְאָחוֹר. הֶהָרִים רָקְדוּ כְאֵילִים, גְּבַָעוֹת – כִּבְנֵי צֹאן.
מַה לְּךָ הַיָּם כִּי תָנוּס, הַיַּרְדֵן – תִּסֹּב לְאָחוֹר, הֶהָרִים – תִּרְקְדוּ כְאֵילִים, גְּבַָעוֹת – כִּבְנֵי צֹאן. מִלְּפְנֵי אָדוֹן חוּלִי אָרֶץ, מִלְּפְנֵי אֱלוֹהַ יַעֲקֹב. הַהֹפְכִי הַצּוּר אֲגַם מָיִם, חַלָּמִיש – לְמַעְיְנוֹ מָיִם.

When Israel went out of Egypt, the House of Jacob from a people of a foreign language, Judah became His holy one, Israel His dominion. The sea saw and fled, the Jordan turned backward. The mountains skipped like rams, the hills like young sheep. What is with you, O sea, that you flee; Jordan, that you turn backward? Mountains, why do you skip like rams; hills, like a pool of water, the flint-stone into a spring of water.

 

Cover the Matzah and raise the 2nd cup while reciting the two following blessings:

  1. Baruch Ata Adonai, Eloheinu Melech Ha Olam, who has redeemed us and redeemed our fathers from Egypt, and enabled us to attain this night to eat Matzah and Marror. So too, G-d, our G-d and G-d of our fathers, enable us to attain other holidays and festivals that will come to us in peace with happiness in the rebuilding of Your city, and with rejoicing in Your service in the Bet Hamikdash. Then we shall eat
    of the sacrifices and of the Passover-offerings of the Passover-offerings and of the sacrifices whose blood shall be sprinkled on the wall of Your altar for acceptance; and we shall thank You with a new song for our redemption and for the deliverance of our souls. Baruch Ata Adonai, Ga-al Israel.
  2. בָּרוּךְ אַתָּה ה’ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם בּוֹרֵא פְּרִי הַגָפֶן.
    BA-RUCH A-TA A-DO-NAI E-LO-HAY-NU ME-LECH HA-O-LAM BO-RAY PE-RI HA-GA-FEN.

(Drink the 2nd cup of wine immediately, while seated and reclining on the left side)


Rachtzah Washing hands before eating the Matza

Now the hands are washed with recital of the blessing for washing the hands.
ברוּךְ אַתָּה יְהוָה אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְווֹתָיו, וְצִוָּנוּ עַל נְטִילַת יָדָיִם
BA-RUCH A-TA A-DO-NAI E-LO-HAY-NU ME-LECH HA-O-LAM  ASHER  KI-DE-SHA-NU  BE-MITZVO-TAV  VE-TZI-VA-NU  AL  NE-TI-LAT  YA-DA-YIM

Motzi Matza – Blessing over and Eating the Matzah

Take the Matzot in the order that they are lying on the tray – the broken piece between the two whole Matzot; hold them in your hand and recite the following blessing:

בָּרוּךְ אַתָּה יְהוָה אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, הַמּוֹצִיא לֶחֶם מִן הָאָרֶץ
BA-RUCH A-TA A-DO-NAI E-LO-HAY-NU ME-LECH HA-O-LAM  HA-MOZI  LE-CHEM  MIN  HA-A-RETZ

Do not break anything off the Matzot. First put down the third Matza (the bottom one), and recite the following blessing over the broken Matza and the top one.

בָּרוּךְ אַתָּה יְהוָה אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְווֹתָיו, וְצִוָּנוּ עַל אֲכִילַת מַצָּה
BA-RUCH  A-TA  A-DO-NAI  E-LO-HAY-NU  ME-LECH  HA-O-LAM  A-SHER  KI-DE-SHA-NU  BE-MITZ-VO-TAV VE-TZI-VA-NU AL A-CHI-LAT MA-TZA.

Each person is given a piece of each of the top two Matzot. Eat them and another Third Matza (there must be extra Matzot at the table so that everyone can receive ‘a sustainable amount’ (third Matza), while leaning on the left side.

Marror – The bitter herbs

Take a piece of the Marror, dip it into the Charoset — but then shake off the Charoset that stuck to it, so that the bitter taste will not be neutralized. Recite the following blessing:

בָּרוּךְ אַתָּה ה’ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, אֲשֶׁר קִדְּשָנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ עַל אֲכִילַת מָרוֹר
BA-RUCH  A-TA  A-DO-NAI  E-LO-HAY-NU  ME-LECH  HA-O-LAM  A-SHER  KI-DE-SHA-NU  BE-MITZ-VO-TAV VE-TZI-VA-NU AL A-CHI-LAT MA-ROR.

Now eat the Marror, without reclining.

Korech – The sandwich

– Take the third Matzah, and also a volume of one olive of the Chazeret – which is to be dipped into Charoset. Combine the two [like a sandwich],
– Now eat them together — in the reclining position.

Shulchan Orech – The main dish

Now eat and drink to your heart’s delight. It is permitted to drink wine between the second and third cups.

Tzafun – Afikoman

Each person is given a piece of the Afikoman, plus an additional Matza.
It should be eaten while leaning on the left side.
Take care not to eat or drink (only water allowed) after the Afikoman.

Barech – Birkat HaMazon

The third cup is poured now, and recite  Birkat Hamazon (Grace after the Meal) over it.

בָּרוְּך אַתָּה יְיָ אֱלהֵינוּ מֶלְֶך הָעוֹלָם הַזָּן אֶת הָעוֹלָם כֻּלּוֹ בְּטוּבוֹ בְּחֵן בְּחֶסֶד וּבְרַחֲמִים הוּא־נוֹתֵן לֶחֶם לְכָל־בָּשָׂר כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ: וּבְטוּבוֹ הַגָּדוֹל תָּמִיד לא־חָסֵר לָנוּ וְאַל יֶחְסַר־לָנוּ מָזוֹן לְעוֹלָם וָעֶד: בַּעֲבוּר שְׁמוֹ הַגָּדוֹל כִּי הוּא אֵל זָן וּמְפַרְנֵס לַכֹּל וּמֵטִיב לַכֹּל וּמֵכִין מָזוֹן     לְכָל־בְּרִיּוֹתָיו אֲשֶׁר בָּרָא:
בָּרוְּך אַתָּה יְיָ הַזָּן אֶת הַכֹּל.

נוֹדֶה לְָּך יְיָ אֱלהֵינוּ עַל שֶׁהִנְחַלְתָּ לַאֲבוֹתֵינוּ ולנו, אֶרֶץ חֶמְדָּה טוֹבָה וּרְחָבָה,כרת לנו ברית אהבה, למדתנו תורה, נבואה וחזון:

בָּרוְּך אַתָּה יְיָ עַל הָאָרֶץ וְעַל הַמָּזוֹן.

רַחֵם יְיָ אֱלהֵינוּ עַל יִשְׂרָאֵל עַמֶּך,וְעַל מַלְכוּת בֵּית דָּוִד מְשִׁיחֶךָ, בנה מקדשך במהרה בימינו, הרוח לנו מכל צרותינו, כנס נדחי ישראל.

 

וּבְנֵה יְרוּשָׁלַיִם עִיר הַקֹּדֶשׁ בִּמְהֵרָה בְיָמֵינוּ:
 בָּרוְּך אַתָּה יְיָ בֹּנֵה בְרַחֲמָיו יְרוּשָׁלָיִם.    אָמֵן:

 בָּרוְּך אַתָּה יְיָ אֱֹלהֵינוּ מֶלְֶך הָעוֹלָם הָאֵל. אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ. אַדִּירֵנוּ בּוֹרְאֵנוּ גּוֹאֲלֵנוּ יוֹצְרֵנוּ. קְדוֹשׁנוּ קְדוֹשׁ יַעֲקֹב רוֹעֵנוּ רוֹעֵה יִשְׂרָאֵל הַמֶּלְֶך הַטּוֹב וְהַמּטִיב לַכֹּל בְּכָל יוֹם וָיוֹם. הוּא הֵיטִיב. הוּא מֵטִיב. הוּא יֵיטִיב לָנוּ. הוּא גְּמָלָנוּ הוּא גּוֹמְלֵנוּ הוּא יִגְמְלֵנוּ לָעַד. לְחֵן וּלְחֶסֶד וּלְרַחֲמִים. וּלְרֶוַח הַצָּלָה וְהַצְלָחָה. בְּרָכָה וִישׁוּעָה. נֶחָמָה פַּרְנָסָה וְכַלְכָּלָה וְרַחֲמִים וְחַיִּים וְשׁלוֹם וְכָל טוֹב וּמִכָּל טוּב לְעוֹלָם אַל יְחַסְּרֵנוּ:

הרחמן, אֱלהֵינוּ וֵאלהֵי אֲבותֵינוּ. יַעֲלֶה וְיָבוא וְיַגִּיעַ. וְיֵרָאֶה וְיֵרָצֶה וְיִשָּׁמַע. וְיִפָּקֵד וְיִזָּכֵר זִכְרונֵנוּ וּפִקְדונֵנוּ וְזִכְרון אֲבותֵינוּ. וְזִכְרון מָשִׁיחַ בֶּן דָּוִד עַבְדֶּךָ. וְזִכְרון יְרוּשָׁלַיִם עִיר קָדְשֶׁךָ. וְזִכְרון כָּל עַמְּךָ בֵּית יִשרָאֵל. לְפָנֶיךָ. לִפְלֵיטָה לְטובָה. לְחֵן וּלְחֶסֶד וּלְרַחֲמִים. לְחַיִּים וּלְשָׁלום בְּיום: חַג הַמַּצּות: הַזֶּה. זָכְרֵנוּ ה’ אֱלהֵינוּ בּו לְטובָה. וּפָקְדֵנוּ בו לִבְרָכָה. וְהושִׁיעֵנוּ בו לְחַיִּים. וּבִדְבַר יְשׁוּעָה וְרַחֲמִים חוּס וְחָנֵּנוּ וְרַחֵם עָלֵינוּ וְהושִׁיעֵנוּ. כִּי אֵלֶיךָ עֵינֵינוּ. כִּי אֵל מֶלֶךְ חַנּוּן וְרַחוּם אָתָּה

 

ה’ עוז לְעַמּו יִתֵּן ה’ יְבָרֵךְ אֶת עַמּו בַשָׁלום:

 

Recite the blessing for the wine, and drink in reclining position:
בָּרוּךְ אַתָּה ה’ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם בּוֹרֵא פְּרִי הַגָפֶן
BA-RUCH A-TA A-DO-NAI E-LO-HAY-NU ME-LECH HA-O-LAM BO-RAY PE-RI HA-GA-FEN.

Hallel – Song of Praises

The fourth cup is poured.  The Song of Praises is recited over the cup of wine. In Hebrew: composed segments that are more familiar

Not to us, L-rd, not to us, but to Your Name give glory, for the sake of Your kindness and Your truth. Why should the nations say, “Where, now, is their G-d?” Our G-d is in heaven, whatever He desires, He does. Their idols are of silver and gold, the product of human hands: they have a mouth, but cannot speak; they have eyes, but cannot see; they have ears, but cannot hear; they have a nose, but cannot smell; their hands cannot feel; their feet cannot walk; they can make no sound with their throat. Like them should be their makers, everyone that trusts in them. Israel, trust in the L-rd! He is their help and their shield. House of Aaron, trust in the L-rd! He is their help and their shield. You who fear the L-rd, trust in the L-rd! He is their help and their shield.
The L-rd, mindful of us, will bless. He will bless the House of Israel; He will bless the House of Aaron; He will bless those who fear the L-rd, the small with the great. May the L-rd increase [blessing] upon you, upon you and upon your children. You are blessed unto the L-rd, the Maker of heaven and earth. The heavens are the heavens of the L-rd, but the earth He gave to the children of man. The dead do not praise G-d, nor do those that go down into the silence [of the grave]. But we will bless G-d, from now to eternity. Halleluyah Praise G-d.

ה’ זְכָרָנוּ יְבָרֵךְ,
יְבָרֵךְ אֶת בֵּית יִשְׂרָאֵל, יְבָרֵךְ אֶת בֵּית אַהֲרֹן:

יְבָרֵךְ יִרְאֵי ה’, הַקְּטַנִּים עִם הַגְּדֹלִים:

יֹסֵף ה’ עֲלֵיכֶם, עֲלֵיכֶם וְעַל בְּנֵיכֶם:                

בְּרוּכִים אַתֶּם לַה’, עֹשֵׂה שָׁמַיִם וָאָרֶץ:

הַשָּׁמַיִם, שָׁמַיִם לַה’, וְהָאָרֶץ נָתַן לִבְנֵי אָדָם:

לֹא הַמֵּתִים יְהַלְלוּ יָ-הּ, וְלֹא כָּל יוֹרְדֵי דוּמָה:

וַאֲנַחְנוּ נְבָרֵךְ יָ-הּ, מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם, הַלְלוּיָה

I love the L-rd, because He hears my voice, my prayers. For He turned His ear to me; all my days I will call [upon Him]. The pangs of death encompassed me, and the agonies of the grave came upon me, trouble and sorrow I encounter and I call u upon the Name of the L-rd: Please, L-rd, deliver my soul! The L-rd is gracious and just, our G-d is compassionate. The L-rd watches over the simpletons; I was brought low and He saved me. Return, my soul, to your rest, for the L-rd has dealt kindly with you. For You have delivered my soul from death, my eyes from tears, my foot from stumbling. I will walk before the L-rd in the lands of the living. I had faith even when I said, “I am greatly afflicted;” [even when] I said in my haste, “All men are deceitful.”
What can I repay the L-rd for all His kindness to me? I will raise the cup of salvation and call upon the Name of the L-rd. I will pay my vows to the L-rd in the presence of all His people. Precious in the eyes of the L-rd is the death of His pious ones. I thank you, L-rd, for I am Your servant. I am Your servant the son of Your handmaid, You have loosened my bonds. To You I will bring an offering of thanksgiving, and I will call upon the Name of the L-rd. I will pay my vows to the L-rd in the presence of all His people, in the courtyards of the House of the L-rd, in the midst of Jerusalem. Halleluyah Praise G-d.

 Praise the L-rd, all nations! Extol Him, all peoples! For His kindness was mighty over us, and the truth of the L-rd is everlasting. Halleluyah Praise G-d.

Hodu Lado-nai Ki Tov Ki Le-olam Has-do:
Yomar Na Yisrael, Ki Le-Olam Hasdo:
Yomru Na Beis Aharon, Ki Le-Olam Hasdo:
Yomru Na Yir-ai Adonay, Ki Le-Olam Hasdo:

הַלְלוּ אֶת ה’ כָּל גּוֹיִם, שַׁבְּחוּהוּ כָּל הָאֻמִּים: כִּי גָבַר עָלֵינוּ חַסְדּוֹ, וֶאֱמֶת ה’ לְעוֹלָם, הַלְלוּיָהּ:

 

 

הוֹדוּ לַה’ כִּי טוֹב, כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ:
יֹאמַר נָא יִשְׂרָאֵל, כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ:
יֹאמְרוּ נָא בֵית אַהֲרֹן, כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ:
יֹאמְרוּ נָא יִרְאֵי ה’, כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ:

 

Out of narrow confines I called to G-d; G-d answered me with abounding relief. The L-rd is with me, I will not fear what can man do to me? The L-rd is with me, through my helpers, and I can face my enemies. It is better to rely on the L-rd, than to trust in man. It is better to rely on the L-rd, than to trust in nobles. All nations surround me, but I cut them down in the Name of the L-rd. They surrounded me, they encompassed me, but I cut them down in the Name of the L-rd. They surrounded me like bees, yet they are extinguished like a fire of thorns; I cut them down in the Name of the L-rd. You [my foes] pushed me again and again to fall, but the L-rd helped me. G-d is my strength and song, and this has been my salvation. The sound of joyous song and salvation is in the tents of the righteous: “The right hand of the L-rd performs deeds of valor. The right hand of the L-rd is exalted; the right hand of the L-rd performs deeds of valor!” I shall not die, but I shall live and relate the deeds of G-d. G-d has chastised me, but He did not give me over to death. Open for me the gates of righteousness; I will enter them and give thanks to G-d. This is the gate of the L-rd, the righteous will enter it.I thank You for You have answered me, and You have been a help to me.
I thank You for You have answered me, and You have been a help to me.
The stone scorned by the builders has become the main cornerstone.
The stone scorned by the builders has become the main cornerstone.
This was indeed from the L-rd, it is wondrous in our eyes. This was indeed from the L-rd, it is wondrous in our eyes.
This day the L-rd has made, let us be glad and rejoice on it.
This day the L-rd has made, let us be glad and rejoice on it.

 

 

אוֹדְךָ כִּי עֲנִיתָנִי, וַתְּהִי לִי לִישׁוּעָה:

אוֹדְךָ כִּי עֲנִיתָנִי, וַתְּהִי לִי לִישׁוּעָה:

אֶבֶן מָאֲסוּ הַבּוֹנִים, הָיְתָה לְרֹאשׁ פִּנָּה:

אֶבֶן מָאֲסוּ הַבּוֹנִים, הָיְתָה לְרֹאשׁ פִּנָּה:

מֵאֵת ה’ הָיְתָה זֹּאת, הִיא נִפְלָאת בְּעֵינֵינוּ:

מֵאֵת ה’ הָיְתָה זֹּאת, הִיא נִפְלָאת בְּעֵינֵינוּ:

זֶה הַיּוֹם עָשָׂה ה’, נָגִילָה וְנִשְׂמְחָה בוֹ:

זֶה הַיּוֹם עָשָׂה ה’, נָגִילָה וְנִשְׂמְחָה בוֹ:

O L-rd, please help us! O L-rd, please help us!
A-NA  ADONAY  HO-SHI-A  NA
A-NA  ADONAY  HO-SHI-A  NA

 

O L-rd, please grant us success! O L-rd, please grant us success!
A-NA  ADONAY  HA-TZLI-CHA  NA
A-NA  ADONAY  HA-TZLI-CHA  NA

אָנָּא ה’ הוֹשִׁיעָה נָּא:

אָנָּא ה’ הוֹשִׁיעָה נָּא:

אָנָּא ה’ הַצְלִיחָה נָא:

אָנָּא ה’ הַצְלִיחָה נָא:

Blessed is he who comes in the Name of the L-rd; we bless you from the House of the L-rd.
Blessed is he who comes in the Name of the L-rd; we bless you from the House of the L-rd.
The L-rd is Almighty, He gave us light; bind the festival-offering until [you bring it to] the horns of the altar.
The L-rd is Almighty, He gave us light; bind the festival-offering until [you bring it to] the horns of the altar.
You are my G-d and I will thank You; my G-d, I will exalt You.
You are my G-d and I will thank You; my G-d, I will exalt You.
Give thanks to the L-rd, for He is good, for His kindness is everlasting.
Give thanks to the L-rd, for He is good, for His kindness is everlasting.

 

 

בָּרוּךְ הַבָּא בְּשֵׁם ה’, בֵּרַכְנוּכֶם מִבֵּית ה’:

בָּרוּךְ הַבָּא בְּשֵׁם ה’ בֵּרַכְנוּכֶם מִבֵּית ה’:

אֵ-ל ה’ וַיָּאֶר לָנוּ, אִסְרוּ חַג בַּעֲבֹתִים, עַד קַרְנוֹת הַמִּזְבֵּחַ:

אֵ-ל ה’ וַיָּאֶר לָנוּ, אִסְרוּ חַג בַּעֲבֹתִים, עַד קַרְנוֹת הַמִּזְבֵּחַ:

אֵ-לִי אַתָּה וְאוֹדֶךָּ, אֱ-לֹהַי אֲרוֹמְמֶךָּ:

אֵ-לִי אַתָּה וְאוֹדֶךָּ, אֱ-לֹהַי אֲרוֹמְמֶךָּ:

אֵ-לִי אַתָּה וְאוֹדֶךָּ, אֱ-לֹהַי אֲרוֹמְמֶךָּ:

הוֹדוּ לה’ כִּי טוֹב, כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ:

הוֹדוּ לַה’ כִּי טוֹב, כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ:

 

 

And therefore may Your Name be praised forever, our King, the great and holy G-d and King in heaven and on earth. For to You, L-rd, our G-d and G-d of our fathers, forever befits song and praise, laud and hymn, strength and dominion, victory, greatness and might, glory, splendor, holiness and sovereignty; blessings and thanksgivings to Your great and holy Name; from the beginning to the end of the world You are Almighty G-d. Blessed are You, L-rd, Almighty G-d, King, great and extolled in praises, G-d of thanksgivings, L-rd of wonders, Creator of all souls, Master of all creatures, who takes pleasure in songs of praise; the only King, the Life of all worlds.

Recite the blessing for the wine of the forth cup, and drink in reclining position:
בָּרוּךְ אַתָּה ה’ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם בּוֹרֵא פְּרִי הַגָפֶן
BA-RUCH A-TA A-DO-NAI E-LO-HAY-NU ME-LECH HA-O-LAM BO-RAY PE-RI HA-GA-FEN.
Concluding Blessing for the Wine:
Baruch Ata Adonai, Eloheinu, Melech Ha Olam for the vine and the fruit of the vine, for the produce of the field, and for the precious, good and spacious land which You have favored to give as an heritage to our fathers, to eat of its fruit and be satiated by its goodness. Have mercy, L-rd our G-d, on Israel Your people, on Jerusalem Your city, on Zion the abode of Your glory, on Your altar and on Your Temple. Rebuild Jerusalem, the holy city, speedily in our days, and bring us up into it, and make us rejoice in it, and we will bless You in holiness and purity (On Shabbat add: May it please You to strengthen us on this Shabbat day) and remember us for good on this day of the Festival of Matzot. For You, L-rd, are good and do good to all, and we thank You for the land and for the fruit of the vine. Baruch Ata Adonai, for the land and for the fruit of the vine.

Nirtza
Say:  Next year we will hopefully be alive and well in order to fulfill the laws of this exalted evening in their entirety. NEXT YEAR IN JERUSALEM!

HA TIKVA – SONG OF FAITH

כָּל עוֹד בַּלֵּבָב פְּנִימָה
נֶפֶשׁ יְהוּדִי הוֹמִיָּה
וּלְפַאֲתֵי מִזְרָח קָדִימָה
עַיִן לְצִיּוֹן צוֹפִיָּה

                עוֹד לֹא אָבְדָה תִּקְוָתֵנוּ
הַתִּקְוָה בַּת שְׁנוֹת אַלְפַּיִם
לִהְיוֹת עַם חָפְשִׁי בְּאַרְצֵנוּ
אֶרֶץ צִיּוֹן וִירוּשָׁלַיִם

Kol ode balevav
P’nimah –

Nefesh Yehudi homiyah

Ulfa’atey mizrach kadimah
Ayin l’tzion tzofiyah.

Ode lo avdah tikvatenu
Hatikvah bat shnot alpayim:

L’hiyot am chofshi b’artzenu –
Eretz Tzion v’Yerushalayim.

 

Happy Passover,

Amram Maccabi, Beth Israel Synagogue
מתוך הספר ‘סידור ליחיד ובשעת הדחק’